TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:39:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 優陀夷因緣品下 ưu đà di nhân duyên phẩm hạ 爾時輸頭檀王。將自宮內諸眷屬等。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tướng tự cung nội chư quyến chúc đẳng 。 前後圍遶。復將悉達太子宮內一切眷屬。 tiền hậu vi nhiễu 。phục tướng Tất đạt Thái-Tử cung nội nhất thiết quyến thuộc 。 及將其餘外眷屬等。并釋童子及諸左右。 cập tướng kỳ dư ngoại quyến thuộc đẳng 。tinh thích Đồng tử cập chư tả hữu 。 復將四兵百官大臣將帥僚佐。 phục tướng tứ binh bá quan đại thần tướng suất liêu tá 。 及諸居士城邑聚落長者耆年。以顯大王威勢之力。并顯大王神德自在。 cập chư Cư-sĩ thành ấp tụ lạc Trưởng-giả kì niên 。dĩ hiển Đại Vương uy thế chi lực 。tinh hiển Đại Vương Thần đức tự tại 。 將大親族兵眾左右前後圍遶。 tướng Đại thân tộc binh chúng tả hữu tiền hậu vi nhiễu 。 爾時釋種宗族士眾。一切合有九萬九千。 nhĩ thời Thích chủng tông tộc sĩ chúng 。nhất thiết hợp hữu cửu vạn cửu thiên 。 及迦毘羅婆蘇都城。所居人民。從城共往。欲見如來。 cập Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。sở cư nhân dân 。tùng thành cọng vãng 。dục kiến Như Lai 。 世尊遙見輸頭檀王與諸大眾嚴備而來。即作是念。 Thế Tôn dao kiến du đầu đàn Vương dữ chư Đại chúng nghiêm bị nhi lai 。tức tác thị niệm 。 我若見彼。不起迎奉。人當說我。 ngã nhược/nhã kiến bỉ 。bất khởi nghênh phụng 。nhân đương thuyết ngã 。 此豈戒行果報人乎。云何見父不起迎逆。 thử khởi giới hạnh/hành/hàng quả báo nhân hồ 。vân hà kiến phụ bất khởi nghênh nghịch 。 我今若見父及大眾。起往迎者。彼等獲得無量大罪。 ngã kim nhược/nhã kiến phụ cập Đại chúng 。khởi vãng nghênh giả 。bỉ đẳng hoạch đắc vô lượng đại tội 。 若我今者。持其威儀。在此住者。彼等於我。 nhược/nhã ngã kim giả 。trì kỳ uy nghi 。tại thử trụ giả 。bỉ đẳng ư ngã 。 不生敬心。如來作此三種念觀。見有如此三種因緣。 bất sanh kính tâm 。Như Lai tác thử tam chủng niệm quán 。kiến hữu như thử tam chủng nhân duyên 。 思量如是三種義已。從坐而起。以神通力。 tư lượng như thị tam chủng nghĩa dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。dĩ thần thông lực 。 飛騰虛空。在虛空中。經行來往。或立或坐。 phi đằng hư không 。tại hư không trung 。kinh hành lai vãng 。hoặc lập hoặc tọa 。 或臥或睡。身或放烟。或放炎火。或隱或現。 hoặc ngọa hoặc thụy 。thân hoặc phóng yên 。hoặc phóng viêm hỏa 。hoặc ẩn hoặc hiện 。 出如是等種種神通變化顯示。 xuất như thị đẳng chủng chủng thần thông biến hóa hiển thị 。 時迦毘羅婆蘇都城。有護城神守門神等。 thời Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。hữu hộ thành Thần thủ môn thần đẳng 。 在於輸頭檀王之前。飛騰虛空。詣向佛所。 tại ư du đầu đàn Vương chi tiền 。phi đằng hư không 。nghệ hướng Phật sở 。 頂禮佛足。却住一面。以其偈頌。向佛說言。 đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。dĩ kỳ kệ tụng 。hướng Phật thuyết ngôn 。  如來初始出家日  夜叉諸神為開門  Như Lai sơ thủy xuất gia nhật   dạ xoa chư Thần vi/vì/vị khai môn  毘沙門等示道路  世尊是大功德器  Tỳ sa môn đẳng thị đạo lộ   Thế Tôn thị Đại công đức khí  如來當爾出門時  發心作是大誓願  Như Lai đương nhĩ xuất môn thời   phát tâm tác thị đại thệ nguyện  若不降伏諸魔眾  我更不入此城中  nhược/nhã bất hàng phục chư ma chúng   ngã cánh bất nhập thử thành trung  彼願今者已滿足  世尊已復降諸魔  bỉ nguyện kim giả dĩ mãn túc   Thế Tôn dĩ phục hàng chư ma  得證菩提無上道  成於昔日之誓願  đắc chứng Bồ-đề vô thượng đạo   thành ư tích nhật chi thệ nguyện  丈夫為福出於世  已證無上菩提道  trượng phu vi/vì/vị phước xuất ư thế   dĩ chứng vô thượng Bồ-đề đạo  憐愍一切親族故  今者還來入此城  liên mẫn nhất thiết thân tộc cố   kim giả hoàn lai nhập thử thành 爾時輸頭檀王。遙見世尊。以神通力。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。dao kiến Thế Tôn 。dĩ thần thông lực 。 飛騰虛空。示現種種神通變化。即作是念。我憶往昔。 phi đằng hư không 。thị hiện chủng chủng thần thông biến hóa 。tức tác thị niệm 。ngã ức vãng tích 。 悉達太子。捨家出家。今成大仙。有大威德。 Tất đạt Thái-Tử 。xả gia xuất gia 。kim thành đại tiên 。hữu đại uy đức 。 具大神通。輸頭檀王。作是念已。 cụ đại thần thông 。du đầu đàn Vương 。tác thị niệm dĩ 。 從其馬車下地足步。往向佛所。輸頭檀王。漸欲近佛。 tùng kỳ mã xa hạ địa túc bộ 。vãng hướng Phật sở 。du đầu đàn Vương 。tiệm dục cận Phật 。 佛復從空漸漸而下。輸頭檀王。 Phật phục tùng không tiệm tiệm nhi hạ 。du đầu đàn Vương 。 至佛住所佛即從空下至本處。輸頭檀王。見佛頭上無有天冠。 chí Phật trụ/trú sở Phật tức tùng không hạ chí bổn xứ 。du đầu đàn Vương 。kiến Phật đầu thượng vô hữu thiên quan 。 剃除鬚髮。身著袈裟。以愛子故。悶絕躃地。 thế trừ tu phát 。thân trước/trứ ca sa 。dĩ ái tử cố 。muộn tuyệt tích địa 。 經於少時。方乃還穌。在地宛轉。悲啼涕泣。 Kinh ư thiểu thời 。phương nãi hoàn tô 。tại địa uyển chuyển 。bi Đề thế khấp 。 流淚被面。時彼釋種九萬九千。及以內外諸眷屬等。 lưu lệ bị diện 。thời bỉ Thích chủng cửu vạn cửu thiên 。cập dĩ nội ngoại chư quyến chúc đẳng 。 悉亦悶絕宛轉于地。悲號啼哭涕淚交流。 tất diệc muộn tuyệt uyển chuyển vu địa 。bi hiệu đề khốc thế lệ giao lưu 。 煩冤懊惱而受大苦。時彼大眾。而說偈言。 phiền oan áo não nhi thọ/thụ đại khổ 。thời bỉ Đại chúng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大王將眾至佛邊  父見世尊未共語  Đại Vương tướng chúng chí Phật biên   phụ kiến Thế Tôn vị cọng ngữ  王欲稱子不得言  欲道比丘復不得  Vương dục xưng tử bất đắc ngôn   dục đạo Tỳ-kheo phục bất đắc  王見如來沙門相  自於傘下生羞慙  Vương kiến Như Lai Sa Môn tướng   tự ư tản hạ sanh tu tàm  長呌口中出熱氣  迷悶躃地種種道  trường/trưởng khiêu khẩu trung xuất nhiệt khí   mê muộn tích địa chủng chủng đạo  如來默然入禪定  王見如是自憂煎  Như Lai mặc nhiên nhập Thiền định   Vương kiến như thị tự ưu tiên  猶如渴人從遠來  遙見水已還枯竭  do như khát nhân tùng viễn lai   dao kiến thủy dĩ hoàn khô kiệt 爾時世尊。復作是念。此釋種輩。有大我慢。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục tác thị niệm 。thử Thích chủng bối 。hữu Đại ngã mạn 。 貢高自在。若其以頂著地禮我。即生懈勌。 cống cao tự tại 。nhược/nhã kỳ dĩ đảnh/đính trước/trứ địa lễ ngã 。tức sanh giải 勌。 作是念已。即騰虛空。去地一丈。 tác thị niệm dĩ 。tức đằng hư không 。khứ địa nhất trượng 。 又念我今離地若干。彼輩應當僂身作禮。而有偈說。 hựu niệm ngã kim ly địa nhược can 。bỉ bối ứng đương lũ thân tác lễ 。nhi hữu kệ thuyết 。  佛觀王輩懷我慢  飛住虛空高一丈  Phật quán Vương bối hoài ngã mạn   phi trụ/trú hư không cao nhất trượng  憐愍自餘諸人等  是故佛在空中住  liên mẫn tự dư chư nhân đẳng   thị cố Phật tại không trung trụ/trú 爾時輸頭檀王。從地而起。頂禮佛足。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tùng địa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我今三禮真如尊  初生已復禮佛足  ngã kim tam lễ chân như tôn   sơ sanh dĩ phục lễ Phật túc  昔在宮內相師記  當坐樹下蔭覆身  tích tại cung nội tướng sư kí   đương tọa thụ hạ ấm phước thân  今見行於第一行  面目清淨如華開  kim kiến hạnh/hành/hàng ư đệ nhất hạnh/hành/hàng   diện mục thanh tịnh như hoa khai  令我身心大欣悅  是故今還三頂禮  lệnh ngã thân tâm Đại hân duyệt   thị cố kim hoàn tam đảnh lễ 爾時輸頭檀王。頂禮佛足。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。đảnh lễ Phật túc 。 然後次第二宮眷屬。頭面頂禮。次有外親諸眷屬等。亦禮佛足。 nhiên hậu thứ đệ nhị cung quyến thuộc 。đầu diện đảnh lễ 。thứ hữu ngoại thân chư quyến chúc đẳng 。diệc lễ Phật túc 。 復有釋種諸童子等。亦復頂禮。 phục hưũ Thích chủng chư Đồng tử đẳng 。diệc phục đảnh lễ 。 復有左右將士僚佐百官大臣。次第作禮。 phục hưũ tả hữu tướng sĩ liêu tá bá quan đại thần 。thứ đệ tác lễ 。 復有如是大姓居士。頂禮佛足。 phục hưũ như thị Đại tính Cư-sĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 次第復有大富長者諸老宿等。亦復作禮。 thứ đệ phục hưũ Đại phú Trưởng-giả chư lão tú đẳng 。diệc phục tác lễ 。 然佛世尊。深有如是微妙之法。 nhiên Phật Thế tôn 。thâm hữu như thị vi diệu chi Pháp 。 但恐大眾未生歡喜渴仰之心。未生希有奇特之意。 đãn khủng Đại chúng vị sanh hoan hỉ khát ngưỡng chi tâm 。vị sanh hy hữu kì đặc chi ý 。 是故未說如此法耳。 thị cố vị thuyết như thử pháp nhĩ 。 爾時世尊。欲令時眾生歡喜心信敬心故。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục lệnh thời chúng sanh hoan hỉ tâm tín kính tâm cố 。 以神通力。飛騰空裏。在於東方。 dĩ thần thông lực 。phi đằng không lý 。tại ư Đông phương 。 去地高至一多羅樹。住空中已。又作種種神通變現。 khứ địa cao chí nhất Ta-la thụ 。trụ/trú không trung dĩ 。hựu tác chủng chủng thần thông biến hiện 。 所謂一身分作多身。或以多身合作一身。從下橫行。 sở vị nhất thân phần tác đa thân 。hoặc dĩ đa thân hợp tác nhất thân 。tòng hạ hoạnh hạnh/hành/hàng 。 足不蹈地。從下上行。從上下行。 túc bất đạo địa 。tòng hạ thượng hạnh/hành/hàng 。tòng thượng hạ hạnh/hành/hàng 。 石壁山障皆過無礙。入地如水。履水如地。在於虛空。 thạch bích sơn chướng giai quá/qua vô ngại 。nhập địa như thủy 。lý thủy như địa 。tại ư hư không 。 結加趺坐安然不動。經行虛空猶如飛鳥。 kiết già phu tọa an nhiên bất động 。kinh hành hư không do như phi điểu 。 身上放烟。身下出火。如大火聚。亦如日月。 thân thượng phóng yên 。thân hạ xuất hỏa 。như Đại hỏa tụ 。diệc như nhật nguyệt 。 有大威德。有大神通。威德熾盛。光明顯赫。 hữu đại uy đức 。hữu đại thần thông 。uy đức sí thịnh 。quang minh hiển hách 。 或時以手捫摸日月。其身長大。乃至梵天。 hoặc thời dĩ thủ môn  mạc nhật nguyệt 。kỳ thân trường đại 。nãi chí phạm thiên 。 出如是等種種神通變化之事。 xuất như thị đẳng chủng chủng thần thông biến hóa chi sự 。 爾時世尊。作是事已。復現如是雙對神通。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị sự dĩ 。phục hiện như thị song đối thần thông 。 所謂如來。於其半身。身下出烟。又於半身。 sở vi Như Lai 。ư kỳ bán thân 。thân hạ xuất yên 。hựu ư bán thân 。 身上出火。 thân thượng xuất hỏa 。 如來或復於其半身。身上出烟。或於半身。 Như Lai hoặc phục ư kỳ bán thân 。thân thượng xuất yên 。hoặc ư bán thân 。 身下出火。 thân hạ xuất hỏa 。 如來或復左廂出火。右廂放烟。 Như Lai hoặc phục tả sương xuất hỏa 。hữu sương phóng yên 。 右廂出火。左廂出烟。 hữu sương xuất hỏa 。tả sương xuất yên 。 如來又時。於其半身。身下出烟。或復半身。 Như Lai hựu thời 。ư kỳ bán thân 。thân hạ xuất yên 。hoặc phục bán thân 。 身上出於清涼冷水。 thân thượng xuất ư thanh lương lãnh thủy 。 如來又時。於其半身。身下出於清涼冷水。 Như Lai hựu thời 。ư kỳ bán thân 。thân hạ xuất ư thanh lương lãnh thủy 。 或於半身。身上出烟。 hoặc ư bán thân 。thân thượng xuất yên 。 如來或時。左廂出烟。於其右廂。 Như Lai hoặc thời 。tả sương xuất yên 。ư kỳ hữu sương 。 出涼冷水。須臾或復右廂出烟。於其左廂。 xuất lương lãnh thủy 。tu du hoặc phục hữu sương xuất yên 。ư kỳ tả sương 。 出涼冷水。 xuất lương lãnh thủy 。 如來又時。於半身下。出其炎火。於半身上。 Như Lai hựu thời 。ư bán thân hạ 。xuất kỳ viêm hỏa 。ư bán thân thượng 。 出涼冷水。又半身上。出其炎火。於半身下。 xuất lương lãnh thủy 。hựu bán thân thượng 。xuất kỳ viêm hỏa 。ư bán thân hạ 。 出清冷水。又時如來。左廂出火。復於右廂。 xuất thanh lãnh thủy 。hựu thời Như Lai 。tả sương xuất hỏa 。phục ư hữu sương 。 出清冷水。 xuất thanh lãnh thủy 。 如來又時。左廂出火。於其右廂。出清冷水。 Như Lai hựu thời 。tả sương xuất hỏa 。ư kỳ hữu sương 。xuất thanh lãnh thủy 。 或復右廂出清冷水。於其左廂。 hoặc phục hữu sương xuất thanh lãnh thủy 。ư kỳ tả sương 。 放其焰火。 phóng kỳ diệm hỏa 。 如來又時。遍身出火。於兩目間。出清冷水。 Như Lai hựu thời 。biến thân xuất hỏa 。ư lượng (lưỡng) mục gian 。xuất thanh lãnh thủy 。 或於目間。出其焰火。或復遍身。放清冷水。 hoặc ư mục gian 。xuất kỳ diệm hỏa 。hoặc phục biến thân 。phóng thanh lãnh thủy 。 如來或時。現下分身。上分不現。而說其法。 Như Lai hoặc thời 。hiện hạ phần thân 。thượng phần bất hiện 。nhi thuyết kỳ Pháp 。 或時唯現上分之身下分不現。而說其法。 hoặc thời duy hiện thượng phần chi thân hạ phần bất hiện 。nhi thuyết kỳ Pháp 。 如來又時。或復入於火光三昧。 Như Lai hựu thời 。hoặc phục nhập ư hỏa quang tam muội 。 於諸毛孔出種種光。所謂青色光明。黃色光明。赤色光明。 ư chư mao khổng xuất chủng chủng quang 。sở vị thanh sắc quang minh 。hoàng sắc quang minh 。xích sắc quang minh 。 白色光明。蒨草色光。頗梨色光。 bạch sắc quang minh 。thiến thảo sắc quang 。pha-lê sắc quang 。 如來或復乘於空中。去地高於一多羅樹。 Như Lai hoặc phục thừa ư không trung 。khứ địa cao ư nhất Ta-la thụ 。 而現神通。或復去地。高二多羅。或三四五。 nhi hiện thần thông 。hoặc phục khứ địa 。cao nhị Ta-la 。hoặc tam tứ ngũ 。 或七多羅。住於空中而現神通。 hoặc thất Ta-la 。trụ/trú ư không trung nhi hiện thần thông 。 所謂一身分作多身。乃至放於頗梨色光。種種神變悉皆示現。 sở vị nhất thân phần tác đa thân 。nãi chí phóng ư pha-lê sắc quang 。chủng chủng thần biến tất giai thị hiện 。 爾時世尊。或復從於南方出身。西方去地。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoặc phục tùng ư Nam phương xuất thân 。Tây phương khứ địa 。 高一多羅。而作種種神通變化。 cao nhất Ta-la 。nhi tác chủng chủng thần thông biến hóa 。 世尊或復西方沒身。北方去地。高一多羅。住虛空中。 Thế Tôn hoặc phục Tây phương một thân 。Bắc phương khứ địa 。cao nhất Ta-la 。trụ/trú hư không trung 。 作於種種神通變化。所謂一身分作多身。 tác ư chủng chủng thần thông biến hóa 。sở vị nhất thân phần tác đa thân 。 乃至放於頗梨色光。乃至一一諸方亦爾。皆乘虛空。 nãi chí phóng ư pha-lê sắc quang 。nãi chí nhất nhất chư phương diệc nhĩ 。giai thừa hư không 。 去地高至七多羅樹。俱現種種神道變化。 khứ địa cao chí thất Ta-la thụ 。câu hiện chủng chủng thần đạo biến hóa 。 所謂一身分作多身。乃至放於頗梨色光。 sở vị nhất thân phần tác đa thân 。nãi chí phóng ư pha-lê sắc quang 。 爾時大眾。見佛世尊現是神通。即於佛邊。 nhĩ thời Đại chúng 。kiến Phật Thế tôn hiện thị thần thông 。tức ư Phật biên 。 生歡喜心信敬希有如是等心。爾時世尊。 sanh hoan hỉ tâm tín kính hy hữu như thị đẳng tâm 。nhĩ thời Thế Tôn 。 見彼大眾生於信敬希有心故。從空而下。 kiến bỉ Đại chúng sanh ư tín kính hy hữu tâm cố 。tùng không nhi hạ 。 在其眾首。敷座而坐。為其大眾。次第說法。 tại kỳ chúng thủ 。phu toạ nhi tọa 。vi/vì/vị kỳ Đại chúng 。thứ đệ thuyết Pháp 。 言說法者。所謂眾生長夜。在於煩惱之中。聞是語者。 ngôn thuyết pháp giả 。sở vị chúng sanh trường/trưởng dạ 。tại ư phiền não chi trung 。văn thị ngữ giả 。 令生厭離。是故勸行布施持戒精進忍辱。 lệnh sanh yếm ly 。thị cố khuyến hạnh/hành/hàng bố thí trì giới tinh tấn nhẫn nhục 。 得生善處。教行厭離欲有漏等。令出煩惱。 đắc sanh thiện xứ 。giáo hạnh/hành/hàng yếm ly dục hữu lậu đẳng 。lệnh xuất phiền não 。 亦復讚歎出家功德。復讚解脫有如是法。 diệc phục tán thán xuất gia công đức 。phục tán giải thoát hữu như thị pháp 。 如來說此諸法之時。 Như Lai thuyết thử chư Pháp chi thời 。 知其大眾生歡喜心踊躍之心。柔軟等心。得無外心。 tri kỳ Đại chúng sanh hoan hỉ tâm dõng dược chi tâm 。nhu nhuyễn đẳng tâm 。đắc vô ngoại tâm 。 爾時世尊。亦有諸佛攝受之法。 nhĩ thời Thế Tôn 。diệc hữu chư Phật nhiếp thọ chi Pháp 。 所謂苦集滅道等法。於時世尊。為彼大眾。方便顯說。 sở vị khổ tập diệt đạo đẳng Pháp 。ư thời Thế Tôn 。vi/vì/vị bỉ Đại chúng 。phương tiện hiển thuyết 。 宣通示現。時彼大眾。無量百千萬億眾類。 tuyên thông thị hiện 。thời bỉ Đại chúng 。vô lượng bách thiên vạn ức chúng loại 。 即於座上。遠塵離垢。無復煩惱。斷諸結使。 tức ư tọa thượng 。viễn trần ly cấu 。vô phục phiền não 。đoạn chư kết/kiết sử 。 得法眼淨。所有集法。悉皆滅相。得如實智。 đắc pháp nhãn tịnh 。sở hữu tập Pháp 。tất giai diệt tướng 。đắc như thật trí 。 譬如清淨無垢衣裳。堪入諸色。入諸色者。尋受其色。 thí như thanh tịnh vô cấu y thường 。kham nhập chư sắc 。nhập chư sắc giả 。tầm thọ/thụ kỳ sắc 。 如是說已。 như thị thuyết dĩ 。 彼時大眾無量無邊百千萬億諸眾生類。即於座上。遠塵離垢。無復煩惱。 bỉ thời Đại chúng vô lượng vô biên bách thiên vạn ức chư chúng sanh loại 。tức ư tọa thượng 。viễn trần ly cấu 。vô phục phiền não 。 斷諸結使。得法眼淨。乃至一切滅相。得如實智。 đoạn chư kết/kiết sử 。đắc pháp nhãn tịnh 。nãi chí nhất thiết diệt tướng 。đắc như thật trí 。 而彼大眾。自見諸法。已得諸法。已證諸法。 nhi bỉ Đại chúng 。tự kiến chư Pháp 。dĩ đắc chư Pháp 。dĩ chứng chư Pháp 。 已入諸法。眾疑已度。諸惑已滅。無復疑心。 dĩ nhập chư Pháp 。chúng nghi dĩ độ 。chư hoặc dĩ diệt 。vô phục nghi tâm 。 已得無畏。我生因緣。悉皆盡滅。如是知已。 dĩ đắc vô úy 。ngã sanh nhân duyên 。tất giai tận diệt 。như thị tri dĩ 。 歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。 quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。 受優婆塞五戒之法。輸頭檀王。為於愛子煩惱羅網之所覆故。 thọ/thụ ưu-bà-tắc ngũ giới chi Pháp 。du đầu đàn Vương 。vi/vì/vị ư ái tử phiền não la võng chi sở phước cố 。 遂不獲果。坐世尊前。以哀愍音悲泣哽咽。 toại bất hoạch quả 。tọa Thế Tôn tiền 。dĩ ai mẩn âm bi khấp ngạnh yết 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  汝昔首戴七寶冠  微妙莊嚴捨何處  nhữ tích thủ đái thất bảo quan   vi diệu trang nghiêm xả hà xứ/xử  又捨髻中明淨珠  露頭毀形無威德  hựu xả kế trung minh tịnh châu   lộ đầu hủy hình vô uy đức  昔日上妙迦尸服  汝亦當於何處捨  tích nhật thượng diệu Ca thi phục   nhữ diệc đương ư hà xứ/xử xả  如此麤澁糞掃衣  我所愛子云何著  như thử thô sáp phẩn tảo y   ngã sở ái tử vân hà trước/trứ 爾時世尊以偈報彼輸頭檀王作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ báo bỉ du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  大王有國名奴師  我於彼處捨天冠  Đại Vương hữu quốc danh nô sư   ngã ư bỉ xứ xả thiên quan  心欲除其我慢故  又欲證彼甘露句  tâm dục trừ kỳ ngã mạn cố   hựu dục chứng bỉ cam lồ cú  為諸染色袈裟衣  故我棄彼迦尸服  vi/vì/vị chư nhiễm sắc Ca sa y   cố ngã khí bỉ Ca thi phục  袈裟既著身體已  我證無上妙菩提  ca sa ký trước/trứ thân thể dĩ   ngã chứng vô thượng diệu Bồ-đề 於是輸頭檀王復向如來而說偈言。 ư thị du đầu đàn Vương phục hướng Như Lai nhi thuyết kệ ngôn 。  我昔在宮求百願  願得生子作輪王  ngã tích tại cung cầu bách nguyện   nguyện đắc sanh tử tác luân Vương  今見剃頭手執鉢  子為我說得何勝  kim kiến thế đầu thủ chấp bát   tử vi/vì/vị ngã thuyết đắc hà thắng 爾時世尊復以偈報輸頭檀王作是言曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ kệ báo du đầu đàn Vương tác thị ngôn viết 。  輪王得萬心無厭  雖得命長不自在  luân Vương đắc vạn tâm vô yếm   tuy đắc mạng trường/trưởng bất tự tại  我心自在無邊際  願子輪王實愚癡  ngã tâm tự tại vô biên tế   nguyện tử luân Vương thật ngu si 爾時輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 nhĩ thời du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  七寶革屣汝先著  臥具柔軟種種鋪  thất bảo cách tỉ nhữ tiên trước/trứ   ngọa cụ nhu nhuyễn chủng chủng phô  宮殿樓閣安隱居  頭上罩籠白傘蓋  cung điện lâu các an ổn cư   đầu thượng tráo lung bạch tản cái  足相軟淨如蓮華  沙棘礫磧云何踏  túc tướng nhuyễn tịnh như liên hoa   sa cức lịch thích vân hà đạp 爾時世尊復以偈報輸頭檀言。 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ kệ báo du đầu đàn ngôn 。  我今一切遍知尊  諸法不染如蓮華  ngã kim nhất thiết biến tri tôn   chư Pháp bất nhiễm như liên hoa  諸有已捨無愛著  如我今者無諸惱  chư hữu dĩ xả vô ái trước/trứ   như ngã kim giả vô chư não 爾時輸頭檀王復以偈頌而白佛言。 nhĩ thời du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng nhi bạch Phật ngôn 。  昔在宮殿栴檀等  及以諸香涼似月  tích tại cung điện chiên đàn đẳng   cập dĩ chư hương lương tự nguyệt  隨時用此摩汝身  摩已遍體受安隱  tùy thời dụng thử ma nhữ thân   ma dĩ biến thể thọ/thụ an ổn  今時初夏正以熱  獨步林藪若為行  kim thời sơ hạ chánh dĩ nhiệt   độc bộ lâm tẩu nhược/nhã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng  本在宮內微妙音  今無婇女誰娛樂  bổn tại cung nội vi diệu âm   kim vô cung nữ thùy ngu lạc 爾時世尊以偈復報輸頭檀言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ phục báo du đầu đàn ngôn 。  我有法池清涼水  智人所歎無憂處  ngã hữu Pháp trì thanh lương thủy   trí nhân sở thán Vô ưu xứ/xử  功德寶池洗浴身  不為水溺至彼岸  công đức bảo trì tẩy dục thân   bất vi/vì/vị thủy nịch chí bỉ ngạn 輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  在宮昔著迦尸衣  蓮華瞻蔔香熏體  tại cung tích trước/trứ Ca thi y   liên hoa Chiêm bặc hương huân thể  柔軟疊華貯衣內  坐釋宮殿威顯赫  nhu nhuyễn điệp hoa trữ y nội   tọa thích cung điện uy hiển hách  今者麤麻糞掃物  隨處樹皮之所染  kim giả thô ma phẩn tảo vật   tùy xử thụ/thọ bì chi sở nhiễm  纔覆身體可羞慙  汝大丈夫不厭惡  tài phước thân thể khả tu tàm   nhữ đại trượng phu bất yếm ố 爾時世尊復以偈頌報輸頭檀王作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ kệ tụng báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  衣服臥具飲食等  我於過去悉生貪  y phục ngọa cụ ẩm thực đẳng   ngã ư quá khứ tất sanh tham  微妙端正色愛處  於今正念皆已捨  vi diệu đoan chánh sắc ái xứ/xử   ư kim chánh niệm giai dĩ xả 輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  汝昔宮中七寶器  及用金銀槃案等  nhữ tích cung trung thất bảo khí   cập dụng kim ngân bàn án đẳng  種種餚饍甘美味  諸王隨意所堪食  chủng chủng hào thiện cam mỹ vị   chư Vương tùy ý sở kham thực/tự  今得冷熱麤澁等  非妙薄淡云何飡  kim đắc lãnh nhiệt thô sáp đẳng   phi diệu bạc đạm vân hà thực  云何不嫌如是食  不生臭穢嫌恨想  vân hà bất hiềm như thị thực/tự   bất sanh xú uế hiềm hận tưởng 佛復以偈報輸頭檀王作如是言。 Phật phục dĩ kệ báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  傳聞過去今現在  及以未來諸聖者  truyền văn quá khứ kim hiện tại   cập dĩ vị lai chư thánh giả  隨飡麤澁及苦味  憐愍世間故不嫌  tùy thực thô sáp cập khổ vị   liên mẫn thế gian cố bất hiềm 輸頭檀王復以偈頌而說之言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng nhi thuyết chi ngôn 。  汝昔在我宮內時  坐臥微妙柔軟鋪  nhữ tích tại ngã cung nội thời   tọa ngọa vi diệu nhu nhuyễn phô  世間最勝無比方  倚枕稱意無嫌者  thế gian tối thắng vô bỉ phương   ỷ chẩm xưng ý vô hiềm giả  今於麤澁(革*卬)地上  唯鋪諸草及樹葉  kim ư thô sáp (cách *ngang )địa thượng   duy phô chư thảo cập thụ/thọ diệp  云何眠臥而無嫌  身體柔軟不傷損  vân hà miên ngọa nhi vô hiềm   thân thể nhu nhuyễn bất thương tổn 爾時世尊復以偈頌報輸頭檀王作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ kệ tụng báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  我今得諸自在智  一切苦惱悉已脫  ngã kim đắc chư tự tại trí   nhất thiết khổ não tất dĩ thoát  為拔諸苦煩惱刺  憐愍世間故不嫌  vi/vì/vị bạt chư khổ phiền não thứ   liên mẫn thế gian cố bất hiềm 輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  汝於昔日愛樂家  種種妙華散地上  nhữ ư tích nhật ái lạc gia   chủng chủng hương khí tán địa thượng  室內無風燈明照  及以樓閣諸窓牖  thất nội vô phong đăng minh chiếu   cập dĩ lâu các chư song dũ  華鬘瓔珞莊嚴身  婦人端正猶玉女  hoa man anh lạc trang nghiêm thân   phụ nhân đoan chánh do ngọc nữ  語言婉媚相隨順  瞻仰不亂聽夫勅  ngữ ngôn uyển mị tướng tùy thuận   chiêm ngưỡng bất loạn thính phu sắc 佛復以偈報輸頭檀王作如是言。 Phật phục dĩ kệ báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  釋王我有新學行  微妙天中諸梵行  thích Vương ngã hữu tân học hạnh/hành/hàng   vi diệu Thiên trung chư phạm hạnh  我以得心自在行  隨我意去皆得行  ngã dĩ đắc tâm tự tại hạnh/hành/hàng   tùy ngã ý khứ giai đắc hạnh/hành/hàng 輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  音聲鼓瑟箜篌等  微妙歌詠覺汝眠  âm thanh cổ sắt không hầu đẳng   vi diệu ca vịnh giác nhữ miên  猶如帝釋在天中  汝昔在宮亦復爾  do như Đế Thích tại Thiên trung   nhữ tích tại cung diệc phục nhĩ 佛復以偈報輸頭檀王作如是言。 Phật phục dĩ kệ báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  修多祇夜出妙音  如意解脫今覺我  tu đa kì dạ xuất Diệu-Âm   như ý giải thoát kim giác ngã  我有梵行諸友等  大王我住如是眾  ngã hữu phạm hạnh chư hữu đẳng   Đại Vương ngã trụ/trú như thị chúng 輸頭檀王復以偈頌向佛說言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng hướng Phật thuyết ngôn 。  降伏大地諸山川  并及欲具諸千子  hàng phục Đại địa chư sơn xuyên   tinh cập dục cụ chư thiên tử  微妙七寶捨棄來  云何行此沙門行  vi diệu thất bảo xả khí lai   vân hà hạnh/hành/hàng thử Sa Môn hạnh/hành/hàng 佛復以偈報輸頭檀王作如是言。 Phật phục dĩ kệ báo du đầu đàn Vương tác như thị ngôn 。  智慧三昧我大地  千數禪定是我子  trí tuệ tam muội ngã Đại địa   thiên số Thiền định thị ngã tử  七種覺分是其寶  大王知我悉已得  thất chủng giác phần thị kỳ bảo   Đại Vương tri ngã tất dĩ đắc 輸頭檀王復以偈頌而說言曰。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng nhi thuyết ngôn viết 。  汝昔駕車調善馬  其車雜寶所莊嚴  nhữ tích giá xa điều thiện mã   kỳ xa tạp bảo sở trang nghiêm  潔白傘蓋持覆身  素拂清淨琉璃把  khiết bạch tản cái trì phước thân   tố phất thanh tịnh lưu ly bả 佛復以偈而報王言。 Phật phục dĩ kệ nhi báo Vương ngôn 。  我持正勤為駟馬  慧思慚愧以為車  ngã trì chánh cần vi/vì/vị tứ mã   tuệ tư tàm quý dĩ vi/vì/vị xa  精進駿疾作所乘  我乘以入無憂處  tinh tấn tuấn tật tác sở thừa   ngã thừa dĩ nhập Vô ưu xứ/xử 輸頭檀王復說偈言。 du đầu đàn Vương phục thuyết kệ ngôn 。  汝昔在家乘揵陟  其身潔白清淨勝  nhữ tích tại gia thừa kiền trắc   kỳ thân khiết bạch thanh tịnh thắng  眾寶莊嚴鞍轡等  乘此調馬隨意行  chúng bảo trang nghiêm an bí đẳng   thừa thử điều mã tùy ý hạnh/hành/hàng 佛復以偈而報王言。 Phật phục dĩ kệ nhi báo Vương ngôn 。  大地所有諸眾馬  世間無數多人乘  Đại địa sở hữu chư chúng mã   thế gian vô số đa nhân thừa  彼等一切無常定  觀已隨意馭神通  bỉ đẳng nhất thiết vô thường định   quán dĩ tùy ý ngự thần thông 輸頭檀王復以偈頌而說之言。 du đầu đàn Vương phục dĩ kệ tụng nhi thuyết chi ngôn 。  汝昔在於宮內時  殿閤如天無有異  nhữ tích tại ư cung nội thời   điện cáp như Thiên vô hữu dị  執刀弓箭眾所護  身著鎧甲甚精微  chấp đao cung tiến chúng sở hộ   thân trước/trứ khải giáp thậm tinh vi  今汝在林無護者  夜叉羅剎可畏所  kim nhữ tại lâm vô hộ giả   dạ xoa La-sát khả úy sở  闇夜種種諸獸鳴  云何能生是無畏  ám dạ chủng chủng chư thú minh   vân hà năng sanh thị vô úy 佛復以偈而報王言。 Phật phục dĩ kệ nhi báo Vương ngôn 。  所有夜叉卑舍遮  種種諸獸可畏者  sở hữu dạ xoa ti xá già   chủng chủng chư thú khả úy giả  黑闇夜行在林內  不能動我一毛端  hắc ám dạ hạnh/hành/hàng tại lâm nội   bất năng động ngã nhất mao đoan  不畏他聲如師子  如風繩所不能羈  bất úy tha thanh như sư tử   như phong thằng sở bất năng ky  亦如蓮華不著水  吾在世法濁不污  diệc như liên hoa bất trước thủy   ngô tại thế Pháp trược bất ô 爾時長老目揵連長老摩訶迦葉。 nhĩ thời Trưởng-lão Mục-kiền-liên Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 長老優樓頻螺迦葉。那提迦葉。伽耶迦葉。 Trưởng-lão Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。Na-đề Ca-diếp 。già da Ca-diếp 。 優婆斯那摩訶俱郗羅村陀離波多等。無量大眾。 Ưu-bà-tư na ma ha câu 郗La thôn đà Ly-ba-đa đẳng 。vô lượng Đại chúng 。 坐佛左右。時彼諸德。以苦行故。身無精光。 tọa Phật tả hữu 。thời bỉ chư đức 。dĩ khổ hạnh cố 。thân vô tinh quang 。 勤體疲勞。形容羸瘦。色不光澤。氣力尠少。 cần thể bì lao 。hình dung luy sấu 。sắc bất quang trạch 。khí lực 尠thiểu 。 唯有筋皮纏裹其形。爾時輸頭檀王白佛言。世尊。 duy hữu cân bì triền khoả kỳ hình 。nhĩ thời du đầu đàn Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今在世尊右邊坐者。此等人輩。 kim tại Thế Tôn hữu biên tọa giả 。thử đẳng nhân bối 。 從何而來得出家也。 tùng hà nhi lai đắc xuất gia dã 。 爾時世尊。伸金色臂。向輸頭檀王。 nhĩ thời Thế Tôn 。thân kim sắc tý 。hướng du đầu đàn Vương 。 指彼一一諸比丘等。口悉稱名而示王言。 chỉ bỉ nhất nhất chư Tỳ-kheo đẳng 。khẩu tất xưng danh nhi thị Vương ngôn 。 此是舍利弗。此是摩訶迦葉。此是優樓頻螺迦葉。 thử thị Xá-lợi-phất 。thử thị Ma-ha Ca-diếp 。thử thị Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。 此是那提迦葉。此是伽耶迦葉。 thử thị Na-đề Ca-diếp 。thử thị già da Ca-diếp 。 此是優婆斯那。此是離波多。此別離波多。如是等輩。 thử thị Ưu-bà-tư na 。thử thị Ly-ba-đa 。thử biệt Ly-ba-đa 。như thị đẳng bối 。 皆是摩伽陀國大姓婆羅門種。 giai thị Ma-già-đà quốc Đại tính Bà-la-môn chủng 。 輸頭檀王復問佛言。今在世尊左邊坐者。 du đầu đàn Vương phục vấn Phật ngôn 。kim tại Thế Tôn tả biên tọa giả 。 復是何人。從何而來在世尊邊。而出家也。 phục thị hà nhân 。tùng hà nhi lai tại Thế Tôn biên 。nhi xuất gia dã 。 佛告王言。此是摩訶目揵連。此是摩訶迦旃延。 Phật cáo Vương ngôn 。thử thị Ma-ha Mục-kiền-liên 。thử thị Ma-ha Ca-chiên-diên 。 此是摩訶俱郗羅。此是摩訶純陀。諸如是等。 thử thị Ma-ha câu 郗La 。thử thị Ma-ha Thuần đà 。chư như thị đẳng 。 亦摩伽陀村邑聚落大姓諸子。時輸頭檀王。 diệc ma già đà thôn ấp tụ lạc Đại tính chư tử 。thời du đầu đàn Vương 。 聞此語已。悵怏不樂。作如是念。此我子者。 văn thử ngữ dĩ 。trướng ưởng bất lạc/nhạc 。tác như thị niệm 。thử ngã tử giả 。 真是大姓剎利童子。端正可喜。視者不厭。 chân thị Đại tính sát lợi Đồng tử 。đoan chánh khả hỉ 。thị giả bất yếm 。 猶如金像。既是大姓剎利童子。 do như kim tượng 。ký thị Đại tính sát lợi Đồng tử 。 以婆羅門左右圍遶。此事非宜。既是剎利大姓童子。 dĩ à-la-môn tả hữu vi nhiễu 。thử sự phi nghi 。ký thị sát lợi Đại tính Đồng tử 。 還應剎利大姓圍遶。此順其法。作是念已。 hoàn ưng sát lợi Đại tính vi nhiễu 。thử thuận kỳ Pháp 。tác thị niệm dĩ 。 為欲成就如是事故。即從坐起。還其宮內。 vi/vì/vị dục thành tựu như thị sự cố 。tức tùng tọa khởi 。hoàn kỳ cung nội 。   佛本行集經優波離因緣品第五十五上   Phật Bổn Hành Tập Kinh ưu ba ly nhân duyên phẩm đệ ngũ thập ngũ thượng 爾時輸頭檀王。還宮未久。有一童子。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。hoàn cung vị cửu 。hữu nhất Đồng tử 。 名優波離。從其前眾來至佛所。時優波離童子之母。 danh ưu ba ly 。tùng kỳ tiền chúng lai chí Phật sở 。thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。 牽捉其子優波離手。將以奉佛。唱如是言。 khiên tróc kỳ tử ưu ba ly thủ 。tướng dĩ phụng Phật 。xướng như thị ngôn 。 此優波離。曾為世尊。剃除鬚髮。時優波離。 thử ưu ba ly 。tằng vi/vì/vị Thế Tôn 。thế trừ tu phát 。thời ưu ba ly 。 即為世尊。而剃髮鬚。時優波離童子之母白佛言。 tức vi/vì/vị Thế Tôn 。nhi thế phát tu 。thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu bạch Phật ngôn 。 世尊。優波離童子。剃佛鬚髮。善能已不。 Thế Tôn 。ưu ba ly Đồng tử 。thế Phật tu phát 。thiện năng dĩ bất 。 佛告優波離童子母言。雖復善能剃除鬚髮。 Phật cáo ưu ba ly Đồng tử mẫu ngôn 。tuy phục thiện năng thế trừ tu phát 。 身太低也。 thân thái đê dã 。 爾時優波離童子之母。告優波離。作如是言。 nhĩ thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。cáo ưu ba ly 。tác như thị ngôn 。 汝優波離。汝為如來。剃除鬚髮。 nhữ ưu ba ly 。nhữ vi/vì/vị Như Lai 。thế trừ tu phát 。 身莫太低令尊心亂。時優波離。即入初禪。 thân mạc thái đê lệnh tôn tâm loạn 。thời ưu ba ly 。tức nhập sơ Thiền 。 時優波離童子之母。復白佛言。世尊。 thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 優波離童子剃除鬚髮善能已不。 ưu ba ly Đồng tử thế trừ tu phát thiện năng dĩ bất 。 佛告優波離童子母言。雖復善能剃除鬚髮。其身太仰。 Phật cáo ưu ba ly Đồng tử mẫu ngôn 。tuy phục thiện năng thế trừ tu phát 。kỳ thân thái ngưỡng 。 爾時優波離童子之母。復告優波離童子言。 nhĩ thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。phục cáo ưu ba ly Đồng tử ngôn 。 汝優波離。身莫太仰令尊心亂。 nhữ ưu ba ly 。thân mạc thái ngưỡng lệnh tôn tâm loạn 。 時優波離入第二禪。 thời ưu ba ly nhập đệ nhị Thiền 。 時優波離童子之母。復白佛言。世尊。 thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 優波離童子。剃除鬚髮善能已不。 ưu ba ly Đồng tử 。thế trừ tu phát thiện năng dĩ bất 。 佛告優波離童子母言。雖復善能剃除鬚髮。 Phật cáo ưu ba ly Đồng tử mẫu ngôn 。tuy phục thiện năng thế trừ tu phát 。 但以入息稍復太多。時優波離童子之母。告優波離。作如是言。 đãn dĩ nhập tức sảo phục thái đa 。thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。cáo ưu ba ly 。tác như thị ngôn 。 汝與如來剃除鬚髮。 nhữ dữ Như Lai thế trừ tu phát 。 勿使入息如是太多令尊心亂。時優波離童子。於即入第三禪。 vật sử nhập tức như thị thái đa lệnh tôn tâm loạn 。thời ưu ba ly Đồng tử 。ư tức nhập đệ tam Thiền 。 時優波離童子之母。復白佛言。世尊。 thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 優波離童子剃除鬚髮善能已不。佛告優波離童子母言。 ưu ba ly Đồng tử thế trừ tu phát thiện năng dĩ bất 。Phật cáo ưu ba ly Đồng tử mẫu ngôn 。 雖復善能剃除鬚髮。然其出息稍太多也。 tuy phục thiện năng thế trừ tu phát 。nhiên kỳ xuất tức sảo thái đa dã 。 爾時童子優波離母。語優波離。作如是言。 nhĩ thời Đồng tử ưu ba ly mẫu 。ngữ ưu ba ly 。tác như thị ngôn 。 汝與如來剃除鬚髮。 nhữ dữ Như Lai thế trừ tu phát 。 勿令出息如是太多令尊心亂。時優波離童子。於即入第四禪。 vật lệnh xuất tức như thị thái đa lệnh tôn tâm loạn 。thời ưu ba ly Đồng tử 。ư tức nhập đệ tứ Thiền 。 爾時世尊告諸比丘言。諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 汝等速疾取優波離手中剃刀。勿使倒地。所以者何。 nhữ đẳng tốc tật thủ ưu ba ly thủ trung thế đao 。vật sử đảo địa 。sở dĩ giả hà 。 其彼童子。已入四禪。時優波離童子之母。 kỳ bỉ Đồng tử 。dĩ nhập tứ Thiền 。thời ưu ba ly Đồng tử chi mẫu 。 從優波離童子手中即取刀也。 tùng ưu ba ly Đồng tử thủ trung tức thủ đao dã 。 爾時輸頭檀王。入迦毘羅婆蘇都城。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。nhập Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。 喚諸釋種。悉皆來集。於大殿庭而勅之言。 hoán chư Thích chủng 。tất giai lai tập 。ư đại điện đình nhi sắc chi ngôn 。 汝等釋種應當知我王子悉達。若不出家。 nhữ đẳng Thích chủng ứng đương tri ngã Vương tử Tất đạt 。nhược/nhã bất xuất gia 。 必定當作轉輪聖王。汝等釋種亦應承事。何以故。 tất định đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhữ đẳng Thích chủng diệc ưng thừa sự 。hà dĩ cố 。 而彼出家。已成阿耨多羅三藐三菩提。 nhi bỉ xuất gia 。dĩ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已能轉於無上法輪。人天中勝。彼既剎利種姓王子。 dĩ năng chuyển ư vô thượng pháp luân 。nhân thiên trung thắng 。bỉ ký sát lợi chủng tính Vương tử 。 可喜端嚴。猶如金像。人皆樂見。 khả hỉ đoan nghiêm 。do như kim tượng 。nhân giai lạc/nhạc kiến 。 而彼乃用婆羅門種。以為弟子。左右圍遶。此實非宜。 nhi bỉ nãi dụng Bà-la-môn chủng 。dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。tả hữu vi nhiễu 。thử thật phi nghi 。 既是剎利釋種王子。還應剎利釋種圍遶。乃可為善。 ký thị sát lợi Thích chủng Vương tử 。hoàn ưng sát lợi Thích chủng vi nhiễu 。nãi khả vi/vì/vị thiện 。 爾時諸釋。咸皆共白輸頭檀言。大王。 nhĩ thời chư thích 。hàm giai cộng bạch du đầu đàn ngôn 。Đại Vương 。 今者欲於我等先作何事。爾時輸頭檀王告諸釋言。 kim giả dục ư ngã đẳng tiên tác hà sự 。nhĩ thời du đầu đàn Vương cáo chư thích ngôn 。 汝等諸釋。若知時者。必須家別一人出家。 nhữ đẳng chư thích 。nhược/nhã tri thời giả 。tất tu gia biệt nhất nhân xuất gia 。 若其釋種。兄弟五人。令三出家。二人在家。 nhược/nhã kỳ Thích chủng 。huynh đệ ngũ nhân 。lệnh tam xuất gia 。nhị nhân tại gia 。 若四人者。二人出家。二人在家。若三人者。 nhược/nhã tứ nhân giả 。nhị nhân xuất gia 。nhị nhân tại gia 。nhược/nhã tam nhân giả 。 二人出家。一人在家。若二人者。一人出家。 nhị nhân xuất gia 。nhất nhân tại gia 。nhược/nhã nhị nhân giả 。nhất nhân xuất gia 。 一人在家。若一人者。不令出家。何以故。 nhất nhân tại gia 。nhược/nhã nhất nhân giả 。bất lệnh xuất gia 。hà dĩ cố 。 不使斷我諸釋種故。 bất sử đoạn ngã chư Thích chủng cố 。 爾時諸釋咸復共白輸頭檀言。大王若爾。 nhĩ thời chư thích hàm phục cọng bạch du đầu đàn ngôn 。Đại Vương nhược nhĩ 。 必須分明立其言契。輸頭檀王即集諸釋。 tất tu phân minh lập kỳ ngôn khế 。du đầu đàn Vương tức tập chư thích 。 而問之言。我子今者既已出家。 nhi vấn chi ngôn 。ngã tử kim giả ký dĩ xuất gia 。 誰能隨從而出家也。若能隨從而出家者。可自抄名署以為記。 thùy năng tùy tùng nhi xuất gia dã 。nhược/nhã năng tùy tùng nhi xuất gia giả 。khả tự sao danh thự dĩ vi/vì/vị kí 。 爾時五百諸釋童子。各自手抄己之名字。 nhĩ thời ngũ bách chư thích Đồng tử 。các tự thủ sao kỷ chi danh tự 。 咸謂能隨太子出家。 hàm vị năng tùy Thái-Tử xuất gia 。 爾時五百釋種童子。各解己身所服瓔珞。 nhĩ thời ngũ bách Thích chủng Đồng tử 。các giải kỷ thân sở phục anh lạc 。 自相謂言。阿誰合取我等瓔珞。作籌量已。 tự tướng vị ngôn 。a thùy hợp thủ ngã đẳng anh lạc 。tác trù lượng dĩ 。 復作念言。此優波離。昔於長夜。 phục tác niệm ngôn 。thử ưu ba ly 。tích ư trường/trưởng dạ 。 勤事我等諸釋種來。是優波離。堪受我等所脫瓔珞。 cần sự ngã đẳng chư Thích chủng lai 。thị ưu ba ly 。kham thọ/thụ ngã đẳng sở thoát anh lạc 。 爾時五百諸釋童子。各脫瓔珞。付優波離。既付囑已。 nhĩ thời ngũ bách chư thích Đồng tử 。các thoát anh lạc 。phó ưu ba ly 。ký phó chúc dĩ 。 俱還本家。諮其父母。時優波離。 câu hoàn bổn gia 。ti kỳ phụ mẫu 。thời ưu ba ly 。 尋作是念彼等諸釋。今既能捨珍寶瓔珞。我若受用。 tầm tác thị niệm bỉ đẳng chư thích 。kim ký năng xả trân bảo anh lạc 。ngã nhược/nhã thọ dụng 。 是所不應。而諸釋子。有大威勢。有大神德。 thị sở bất ưng 。nhi chư Thích tử 。hữu Đại uy thế 。hữu Đại Thần đức 。 既能棄捨所重官位及諸財寶。尚欲出家。 ký năng khí xả sở trọng quan vị cập chư tài bảo 。thượng dục xuất gia 。 我今何事不出家也。時優波離。剃鬚髮師。見諸釋子。 ngã kim hà sự bất xuất gia dã 。thời ưu ba ly 。thế tu phát sư 。kiến chư Thích tử 。 各往諮白父母之時。便即捨彼所施瓔珞。 các vãng ti bạch phụ mẫu chi thời 。tiện tức xả bỉ sở thí anh lạc 。 即詣佛所。頂禮佛足。却住一面。其優波離。 tức nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。kỳ ưu ba ly 。 住一面已。而白佛言。善哉世尊。 trụ/trú nhất diện dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 唯願聽我隨佛出家。爾時世尊。即聽出家受具足戒。 duy nguyện thính ngã tùy Phật xuất gia 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thính xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 時彼五百釋種童子。各至己家。諮父母已。 thời bỉ ngũ bách Thích chủng Đồng tử 。các chí kỷ gia 。ti phụ mẫu dĩ 。 還復來至輸頭檀邊而白之曰。大王。 hoàn phục lai chí du đầu đàn biên nhi bạch chi viết 。Đại Vương 。 今者可將我等至世尊所。彼既出家。我亦應當隨從出家。 kim giả khả tướng ngã đẳng chí Thế Tôn sở 。bỉ ký xuất gia 。ngã diệc ứng đương tùy tùng xuất gia 。 時輸頭檀。共彼五百諸釋童子。往詣佛所。 thời du đầu đàn 。cọng bỉ ngũ bách chư thích Đồng tử 。vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足。却坐一面。既安坐已。輸頭檀王而白佛言。 đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。ký an tọa dĩ 。du đầu đàn Vương nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。善哉大德剎利種姓。 Thế Tôn 。Thiện tai Đại Đức sát lợi chủng tính 。 不合將彼婆羅門種共相圍遶。實謂非宜。今者世尊。剎利種姓。 bất hợp tướng bỉ Bà-la-môn chủng cộng tướng vi nhiễu 。thật vị phi nghi 。kim giả Thế Tôn 。sát lợi chủng tính 。 還應以此剎利圍遶。乃可為善。 hoàn ưng dĩ thử sát lợi vi nhiễu 。nãi khả vi/vì/vị thiện 。 然今世尊釋種之內。五百童子。 nhiên kim Thế Tôn Thích chủng chi nội 。ngũ bách Đồng tử 。 欲於世尊法中出家受具足戒。唯願世尊。哀愍聽許。兼受具戒。 dục ư Thế Tôn Pháp trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn thính hứa 。kiêm thọ cụ giới 。 爾時世尊聽彼五百釋種出家受具戒已。 nhĩ thời Thế Tôn thính bỉ ngũ bách Thích chủng xuất gia thọ cụ giới dĩ 。 教學威儀而告之言。汝等比丘。 giáo học uy nghi nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 咸可俱來禮優波離上座比丘。 hàm khả câu lai lễ ưu ba ly Thượng tọa Tỳ-kheo 。 時彼五百諸比丘等先禮佛足。然後頂禮彼優波離上座比丘。 thời bỉ ngũ bách chư Tỳ-kheo đẳng tiên lễ Phật túc 。nhiên hậu đảnh lễ bỉ ưu ba ly Thượng tọa Tỳ-kheo 。 修禮已畢次第而坐。 tu lễ dĩ tất thứ đệ nhi tọa 。 爾時世尊復告輸頭檀王言曰。大王。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo du đầu đàn Vương ngôn viết 。Đại Vương 。 今可頂禮比丘優波離已。次第應禮五百比丘。 kim khả đảnh lễ Tỳ-kheo ưu ba ly dĩ 。thứ đệ ưng lễ ngũ bách Tỳ-kheo 。 爾時大王。聞佛教已。即白佛言唯然世尊。 nhĩ thời Đại Vương 。văn Phật giáo dĩ 。tức bạch Phật ngôn duy nhiên Thế Tôn 。 我不敢違。即從坐起。頂禮佛足。 ngã bất cảm vi 。tức tùng tọa khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 然後禮彼上坐比丘優波離已。次第復禮五百比丘。 nhiên hậu lễ bỉ Thượng tọa Tỳ-kheo ưu ba ly dĩ 。thứ đệ phục lễ ngũ bách Tỳ-kheo 。 禮已次第還其本坐。 lễ dĩ thứ đệ hoàn kỳ bổn tọa 。 爾時世尊。威顏悅豫。作如是言。今者釋種。 nhĩ thời Thế Tôn 。uy nhan duyệt dự 。tác như thị ngôn 。kim giả Thích chủng 。 已自降伏釋種憍豪。 dĩ tự hàng phục Thích chủng kiêu/kiều hào 。 亦復摧撲諸釋慠慢時諸比丘即白佛言。希有世尊。其優波離。 diệc phục tồi phác chư thích ngạo mạn thời chư Tỳ-kheo tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。kỳ ưu ba ly 。 今因世尊。得此五百釋種比丘。 kim nhân Thế Tôn 。đắc thử ngũ bách Thích chủng Tỳ-kheo 。 及輸頭檀王尊敬禮拜。作是語已。佛告諸比丘。汝諸比丘。 cập du đầu đàn Vương tôn kính lễ bái 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 此優波離非但今日因我得此五百比丘輸頭檀等 thử ưu ba ly phi đãn kim nhật nhân ngã đắc thử ngũ bách Tỳ-kheo du đầu đàn đẳng 恭敬禮拜。汝諸比丘。過去世時。其優波離。 cung kính lễ bái 。nhữ chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。kỳ ưu ba ly 。 亦因我故。曾得五百大臣跪拜。 diệc nhân ngã cố 。tằng đắc ngũ bách đại thần quỵ bái 。 亦得彼王名曰梵德之所敬禮。時諸比丘各白佛言。 diệc đắc bỉ Vương danh viết phạm đức chi sở kính lễ 。thời chư Tỳ-kheo các bạch Phật ngôn 。 此事云何。唯願世尊。為我分別說其本業。 thử sự vân hà 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã phân biệt thuyết kỳ bổn nghiệp 。 爾時世尊告諸比丘。我念往昔波羅奈城。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích Ba-la-nại thành 。 時有二人。共為親友。其人貧下。世無名聞。 thời hữu nhị nhân 。cọng vi/vì/vị thân hữu 。kỳ nhân bần hạ 。thế vô danh văn 。 彼人有時。自持家內菉豆一升。 bỉ nhân hữu thời 。tự trì gia nội lục đậu nhất thăng 。 從波羅奈出城客作。爾時恒有一辟支佛。 tùng Ba-la-nại xuất thành khách tác 。nhĩ thời hằng hữu nhất Bích Chi Phật 。 往來住彼波羅奈城。時辟支佛。於晨朝時。著衣持鉢。 vãng lai trụ/trú bỉ Ba-la-nại thành 。thời Bích Chi Phật 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 入城乞食。彼二貧人。遙見尊者辟支佛來。 nhập thành khất thực 。bỉ nhị bần nhân 。dao kiến Tôn-Giả Bích Chi Phật lai 。 威儀庠序平視而進。著僧伽梨。齊亭相稱。 uy nghi tường tự bình thị nhi tiến/tấn 。trước/trứ tăng già lê 。tề đình tướng xưng 。 執鉢不動。彼人見已。得清淨信。於辟支佛。 chấp bát bất động 。bỉ nhân kiến dĩ 。đắc thanh tịnh tín 。ư Bích Chi Phật 。 生勇悅心。各相謂言。我等貧窮。 sanh dũng duyệt tâm 。các tướng vị ngôn 。ngã đẳng bần cùng 。 皆由過去未曾逢值如是福田。雖復逢遇。或不恭敬供養瞻侍。 giai do quá khứ vị tằng phùng trị như thị phước điền 。tuy phục phùng ngộ 。hoặc bất cung kính cúng dường chiêm thị 。 我等若當值遇如是勝上福田恭敬供養。 ngã đẳng nhược/nhã đương trực ngộ như thị thắng thượng phước điền cung kính cúng dường 。 今應不遭如此厄難。所謂無財恒常客作。 kim ưng bất tao như thử ách nạn 。sở vị vô tài hằng thường khách tác 。 以自存活。我等今者應當持此一升菉豆。 dĩ tự tồn hoạt 。ngã đẳng kim giả ứng đương trì thử nhất thăng lục đậu 。 奉施仙人。若其憐愍受我所施。我等即應脫此貧苦。 phụng thí Tiên nhân 。nhược/nhã kỳ liên mẫn thọ/thụ ngã sở thí 。ngã đẳng tức ưng thoát thử bần khổ 。 作是念已。將此菉豆奉辟支佛。作如是言。 tác thị niệm dĩ 。tướng thử lục đậu phụng Bích Chi Phật 。tác như thị ngôn 。 唯願尊者。起憐愍心。受我此施。時辟支佛。 duy nguyện Tôn-Giả 。khởi liên mẫn tâm 。thọ/thụ ngã thử thí 。thời Bích Chi Phật 。 於彼二人生憐愍故。受其所施。雖受施已。 ư bỉ nhị nhân sanh liên mẫn cố 。thọ/thụ kỳ sở thí 。tuy thọ/thụ thí dĩ 。 但辟支佛。皆有一法。欲化眾生。唯現神通。 đãn Bích Chi Phật 。giai hữu nhất pháp 。dục hóa chúng sanh 。duy hiện thần thông 。 更無方便。時辟支佛。愍彼二人受其施已。 cánh vô phương tiện 。thời Bích Chi Phật 。mẫn bỉ nhị nhân thọ/thụ kỳ thí dĩ 。 即從彼方騰空而行。 tức tòng bỉ phương đằng không nhi hạnh/hành/hàng 。 佛本行集經卷第五十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:39:33 2008 ============================================================